yohnishi's blog (韓国語 映画他)

アクセスカウンタ

zoom RSS 『ハロー・マイラブ』より -映画の中の韓国語 No.11-

<<   作成日時 : 2010/04/23 21:39   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

画像깔끔하게 몰다
意味: すっきり整理する

使用例:『ハロー・マイラブ』4'24"
저희는 뭐 4주간의 조정기간이나 그런 거 없습니다. 서로 인간성의 밑바닥을 확인하고 깔끔하게 모 아니면 돕니다.
私ども、4週間の調停期間(を置け)とかそんなことは言いません。お互いの人間性の最底辺を確認し、すっきり整理するか、助言します。(恋愛相談のラジオ番組でのDJの台詞)

解説:
몰다の本来の意味は物理的に追い込むとか、駆るという意味。例えば、챔 피언은 도전자를 구석에 몰면 서 펀치를 날렸 다. (チャンピオンは挑戦者をコーナーに追い詰めながらパンチを繰り出した)というような使い方をする。ここではそれが比喩的に使われている。

샤방샤방
意味: Sharp하다に방긋 방긋(ニコニコ)が合成されたできた最近の俗語。반짝 반짝(人が朗らかにキラキラ輝いている様)と同じ意味で使われる様だ。

使用例:『ハロー・マイラブ』6'54"
우리 호정씨처럼 좀 나긋나긋, 샤방샤방 스스로를 오픈하고 실수도 좀 해가면서...
うちのホジョンさんのように、ちょっとソフトでキラキラして、自身をオープンにして、失敗もちょっとしながら...

出典: http://k.daum.net/qna/view.html?qid=3W3F8

안습
意味: うるうる、えーん (涙を流したり泣く様)

使用例:『ハロー・マイラブ』 22'53"
요새는 이벤트마려고 하면 기본 20만원은 깨져요. 해놓고 간지 안나면 완전 안습.
最近イベントしようと思うと、最低20万ウォンかかります。してみて、感じが出なきゃ完全にえ〜ん。

解説:
안습の語源は漢字で「眼湿」。つまり眼が湿ることから、泣く、涙を流すという意味の俗語に。
なお、上の使用例のイベントとはプロポーズ用のサプライズイベントで、最近プロポーズのための花火を上げるとかのイベントを業者に委託するのが韓国で流行している模様。
また同じ例文中の、깨지다は本来「割れる」だが、ここでは「懐を痛める」「損失」という様なニュアンスで使われている。
同様に간지 나다の意味は「感じが出る」で、日本語の「感じ」から来ている俗語。最近主にファッション関連を中心によく使われているようだ。

出典: http://k.daum.net/qna/openknowledge/view.html?qid=3C7Dk&category_id=HA&q=%BE%C8%BD%C0%C0%C7%20%B6%E6

http://k.daum.net/qna/view.html?qid=0DyiM&category_id=QFA&q=%B0%A3%C1%F6%C0%C7%20%B6%E6

『ハロー・マイラブ』映画評
http://yohnishi.at.webry.info/201002/article_9.html

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
『ハロー・マイラブ』より -映画の中の韓国語 No.11- yohnishi's blog (韓国語 映画他)/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる